January 22, 2009

Le Flacon



Le Flacon


Il est de forts parfums pour qui toute matière
Est poreuse. On dirait qu'ils pénètrent le verre.
En ouvrant un coffret venu de l'orient
Dont la serrure grince et rechigne en criant,

Ou dans une maison déserte quelque armoire
Pleine de l'âre odeur des temps, poudreuse et noir,
Parfois on trouve un vieux flacon qui se souvient,
D'où jaillit toute vive une âme qui revient.

Mille pensers domaient, chrysalides funèbres,
Frémissant doucement dans les lourdes ténèvres,
Qui dégagent leur aile et prennent leur essor,
Teintés d'azur, glacés de rose, lamés d'or.

Voilà le souvenir enivrant qui voltige
Dans l'air troublé les yeux se ferment; le Vertige
Saisit l'âme vaincue et la pousse à deux mains
Vers un gouffre obscurci de miasmes humains;

Il la terrasse au bord d'un gouffre séculaire,
Où, Lazare odorant déchirant son suaire,
Se meut dans son réveil le cadavre spectral
D'un vieil amour ranci, charmant et sépulcral.

Ainsi, quand je serai perdu dans la mémoire
Des hommes, dans le coin d'une sinistre armoire
Quand on m'aura jeté, vieux flacon désolé,
Décrépit, poudreux, sale, abject, visqueux, fêlé,

Je serai ton cercueil, aimable pestilence!
Le témoin de ta force et de ta virulence,
Cher poison préparé par les anges! liquer

Qui me ronge, ô la vie et la mort de mon cæur!


~from Charles Baudelaire《Le Flacon》


The Perfume Flask
Translation by Edna St. Vincent Millay
All matter becomes porous to certain scents; they pass
Through everyting; It seems they even go through glass.
When opening some old trunk brought home from the far east,
That scolds, feeling the key turned and the lid released--

Some wardrobe, in a house long uninhabited,
Full of the powdery odours of moments that are dead--
At times, distinct as ever, an old flask will emit
Its perfume; and a soul comes back to live in it.

Dormant as chrysalids, a thousand thoughts that lie
In the thick shadows, pulsing imperceptibly,
Now stir, now struggle forth; now their cramped wings unfold,
Tinted with azure, lustred with rose, sheeted with gold!

Oh, memories, how you rise and soar, and hover there!
The eyes close; dizziness, in the moth-darkened air,
Seizes the drunken soul, and thrusts it toward the verge--
Where mistily all human miasmas float and merge--

Of a primeval gulf; and drops it to the ground,
There, where, like a Lazarus rising, his grave-clothes half unwound,
And odorous, a cadaver from its sleep has stirred:
An old and rancid love, charming and long-interred.

Thus, when I shall be lost from sight, thus when all men
Forget me, in the dark and dusty corner then
Of that most sinister cupboard where the living pile
The dead--when, an old flask, cracked, sticky, abject, vile,

I lie at length--still, still, sweet pestilence of my heart,
As to what power thou hast, how virulent thou art,
I shall bear witness; safe shall thy dear poison be!
Thou vitriol of the gods! thou death and life of me!




No comments:

Post a Comment